Hanileo

모여봐요 동물의 숲

원산지: 일본  게임기: 스위치 카트리지/DL: 카트리지 출판사: 닌텐도 제작자: 닌텐도  영어 이름: Animal Crossing New Horizon 일본어 이름: あつまれ動物の森 음성: 있다(별로 이해 못한다) 한국어 난이도: 3  오늘 우리는 닌텐도 스위치의 클래식 게임 중에 하나를 보겠습니다. ‘모여봐요 동물의 숲’이라 부릅니다. 이 게임에는 무인도로 이주 하고 나서 마을 동물 사람이랑 새로운 마을 발전 합니다.  재미있고 외국어를 배우고 […]

모여봐요 동물의 숲 Read More »

나 혼자만 레벨업

원산지: 국산 원작자: 추공 화가: 장성락 출판사: 디앤씨미디어 장르: 공상, 액션  영어 이름: Solo Leveling 일본어 이름: 俺だけレベルアップな件 한국어 난이도: 5 보통 제가 만화 같은 책을 안 읽는데 이 시리즈는 예외입니다. 처음부터 이 시리즈를 완전히 즐겨왔는데 거의 끝냈습니다. 책을 읽기 시작하기 전에 일본에서 출시 된 애니메이션 각색을 봐 봐서 이야기를 좋아하게 됐습니다. 그래서 물리적인 책을

나 혼자만 레벨업 Read More »

鬼滅の刃ヒノカミ血風譚

原産地:国産 ゲーム機:スイッチ パッケージ版 / ダウンロード版:パッケージ版 開発元:サイバーコネクトッー 発売元:アニプレックス、セガ 英語のタイトル: Demon Slayer The Hinokami Chronicles 韓国語のタイトル: 귀멸의 칼날 히노카미 혈풍담 日本語の難しさ:6 フリガナ: ある このゲームは僕が初めて日本語でしてみるゲームでした。鬼滅の刃の漫画を読んだことがないけど、全部のアニメを見てとても楽しいだったと思いました。だからこのゲームを選びました。たいていの漢字はフリガナがありますけど、僕にとってもう難しすぎました。。。。 この写真に「鬼滅の刃ヒノカミ血風譚」のテキストの例が見られます。全部の漢字の上にフリガナがあります!   大事な文法: ~かもしれない ー ~ㄹ지도 모르다  分からない単語や表現: 鬼(おに):악마 本体(ほんたい):분체 新規(しんき):신규 解放(かいほう):해방 – unlock, unleash 追加(ついか):추가 回復(かいふく):회복 獲得(かくとく):획득 逆に(ぎゃくに):반대로 攻撃(こうげき):공격 序章(じょしょう):Intro, Prologue 章(しょう):화     共に(ともに):一緒に(いっしょに) 場合(ばあい):경우, 상황 事件(じけん):사건 家出(いえで):가출 任務(にんむ):임무 読み込み中(よみこみなか):불러오는 중 再戦(さいせん):재대결 挑戦(ちょうせん):도전

鬼滅の刃ヒノカミ血風譚 Read More »

「~から」

오늘은 ~から라는 문법을 보겠습니다. から가 여러 가지 뜻이 있지만 이번에는 ‘때문에’라는 뜻을 알아볼 겁니다. から를 쓸 때 동사이나 형용사의 끝에 접속하고 문장의 중간이나 끝에서 쓸 수 있습니다. 이제 예문을 보겠습니다.    動詞+から: 明日、試験があるから今夜勉強しなければいけない。-내일은 시험이 있어서 오늘밤에 공부 해야 돼.  電車に乗りますから、切符を買いました。-기차를 탈 거서 기차표를 샀습니다.  魚が食べられませんから、寿司を食べません。-생선을 먹을 수 없어서 스시를 먹지 않습니다.    形容詞+から: タクシーが高いだから、電車で行こう。-택시가 비싸서

「~から」 Read More »

「~やすい/にくい」(です)

오늘은 ~やすい하고 ~にくい라는 표현을 알아보겠습니다. 일본어에는 이 표현이 동사의 ます形 끝에 접속합니다. 아래에 예문을 보고 한국어로 번역 하려면 해당한 한국어 표현이 뭔지 살펴봅시다.    動詞(ます形)+やすい (です) この漫画にはフリガナが付いているから、読みやすい。-이 만화에는 フリガナ가  붙어 있어서 읽는 것이 쉽다.  書きやすい鉛筆です。-쓰기 쉬운 연필입니다. この宿題はやりやすくて楽しいです。이 숙제는 쉽고 재미 있습니다.    動詞(ます形)+にくい(です) この動画には字幕が付いていませんから、読みにくいです。-이 영상에는 자막이 없어서 읽는 것이 어렵습니다.

「~やすい/にくい」(です) Read More »

「~すぎる」

오늘은 새로운 일본어 문법을 봅시다. すぎる라는 문법은 ‘너무’나 ‘지나치다’의 뜻을 간단히 나타냅니다. 근데 한국어와 달리 일본어에는 동사나 형용사 전에 말고 동사의 ます형 끝에 すぎる를 접속합니다.   動詞(ます形)+すぎる:  田中さんはお酒を飲みすぎました。-타나카 씨는 과음했습니다. 夕べ、僕はご飯を食べすぎました。-어젯밤에 전 밥을 너무 많이 먹었습니다. 食べすぎは体に良くない。-너무 많이 먹는 것은 몸에 좋지 않다.   形容詞 – い+すぎる: この店のラーメンは辛すぎます。-이 식당의 라면은 너무 매워요.  この問題は難しすぎてできません。-이 문제는 너무

「~すぎる」 Read More »

「~たことがある」

오늘은 우리가 ことがある의 문법을 보겠습니다. 한국어로 번역 하면 ‘해 본 적 있다’의 뜻으로 경험을 나타냅니다. 今日は(ことがある)の文法をみましょう。この文法が人の経験を表現します。   아래에서 예를 알아봅시다.    動詞 (過去形)+ことがある: ここに来たことがない。여기에 온 적이 없다.  韓国に行ったことがあります。- 한국에 간 적이 있습니다. 日本に住んでみたことがありますか。- 일본에서 살아 본 적이 있습니까? 聞いたことがない。-들어 본 적이 없다. 

「~たことがある」 Read More »

「~まま」

여기는 우리가 まま의 문법을 보겠습니다. 이 문법은 명사나 형용사에 접속할 수 있습니다. 동사의 같은 경우에는 た형이나 ない형에도 접속하면 됩니다. 아래에 더 자세하게 알아보고 예를 보잡니다.    한국어의 가능한 번역: (동사)은 채로/(동사)어 놓다/(동사)면서/이대로    動詞+た形+まま: 電気をつけたままだ!- 불을 켜 놓았네! 窓を開けたままにしないで – 창문을 열어 놓지마 メガネをかけたまま寝た! – 화장한 채로 잠을 자 버렸다!   動詞+ない形+まま: 僕は英語が話せないままアメリカに行った。- 전 영어를

「~まま」 Read More »

Artist creating traditional Chinese calligraphy on red paper for cultural celebration.

한국어의 한자어와 일본어 한자의 차이

이 게시글에는 한국어의 한자와 일본어의 한자 차이를 살펴보겠습니다. 한국어를 배워 본다면 한자를 구성된 한국어 단어를 많이 볼 건데 이런 단어들이 한자어이라고 부릅니다. 근데 한국어만 중국어에서 유래한 단어가 있는 언어는 아닙니다. 일본어에도 중국어에서 유래한 글자는 흔히 나타납니다. 그래서 오늘은 제가 한국어에서 나타난 한자와 일본어의 한자를 비교하고 싶습니다. 한국어하고 일본어를 공부 할수록 이런 주제에 대한 관심이 많아졌고

한국어의 한자어와 일본어 한자의 차이 Read More »