妖怪ウオッチ1
原産地:国産 ゲーム機:スイッチ パッケージ版 / ダウンロード版:パッケージ版 開発元:レベルファイブ 発売元:レベルファイブ 英語のタイトル: Yokai Watch 1 韓国語のタイトル: 요괴워치1 日本語の難しさ:4 フリガナ: ある このゲームは子供向けゲームだから日本語の初心者にもよく合っています。スイッチ版は日本の外で発売されないので、プレイアジアから輸入しました。
原産地:国産 ゲーム機:スイッチ パッケージ版 / ダウンロード版:パッケージ版 開発元:レベルファイブ 発売元:レベルファイブ 英語のタイトル: Yokai Watch 1 韓国語のタイトル: 요괴워치1 日本語の難しさ:4 フリガナ: ある このゲームは子供向けゲームだから日本語の初心者にもよく合っています。スイッチ版は日本の外で発売されないので、プレイアジアから輸入しました。
ここでは僕が日本語でやりたいゲームについて話します。 黄金の太陽シリーズ Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
이 글에서는 한국어와 일본어와 영어의 게임에 관련된 용어를 보고 싶습니다. 게임 용어는 자주 사전에 안 나와서 여기 기록 하려고 합니다. この書き込みに日本語と韓国語と英ごのゲーム用語について見たいです。 이식 – Port – 移植(いしょく) 최근에 냥코 대전쟁라는 모바일 게임은 닌텐도 스위치로 이식했습니다. 스위치의 이식작 중에 가장 추천 게임은 뭐예요? Recently the mobile game called Battle Cats was ported over to the Switch. Among
原産地:国産 ゲーム機:スイッチ パッケージ版 / ダウンロード版:パッケージ版 開発元:サイバーコネクトッー 発売元:アニプレックス、セガ 英語のタイトル: Demon Slayer The Hinokami Chronicles 韓国語のタイトル: 귀멸의 칼날 히노카미 혈풍담 日本語の難しさ:6 フリガナ: ある このゲームは僕が初めて日本語でしてみるゲームでした。鬼滅の刃の漫画を読んだことがないけど、全部のアニメを見てとても楽しいだったと思いました。だからこのゲームを選びました。たいていの漢字はフリガナがありますけど、僕にとってもう難しすぎました。。。。 この写真に「鬼滅の刃ヒノカミ血風譚」のテキストの例が見られます。全部の漢字の上にフリガナがあります! 大事な文法: ~かもしれない ー ~ㄹ지도 모르다 分からない単語や表現: 鬼(おに):악마 本体(ほんたい):분체 新規(しんき):신규 解放(かいほう):해방 – unlock, unleash 追加(ついか):추가 回復(かいふく):회복 獲得(かくとく):획득 逆に(ぎゃくに):반대로 攻撃(こうげき):공격 序章(じょしょう):Intro, Prologue 章(しょう):화 共に(ともに):一緒に(いっしょに) 場合(ばあい):경우, 상황 事件(じけん):사건 家出(いえで):가출 任務(にんむ):임무 読み込み中(よみこみなか):불러오는 중 再戦(さいせん):재대결 挑戦(ちょうせん):도전